Confucianism, the philosophical system founded on the teaching of Confucius (551 - 479 BC), dominated Chinese sociopolitical life for most of Chinese history and largely influenced the cultures of Korea, Japan, and Indochina.儒教は、哲学的システムに設立さ孔子の教え( 551 -4 79紀元前) 、中国語社会政治人生の大半を支配中国語の歴史や文化を大きく影響し、韓国、日本、およびインドシナです。 The Confucian school functioned as a recruiting ground for government positions, which were filled by those scoring highest on examinations in the Confucian classics.儒教の学校の機能として、政府のポジションを地面に採用された検定試験に埋められている最高得点は、儒教のクラシックです。 It also blended with popular and imported religions and became the vehicle for articulating Chinese mores to the peasants.ブレンドをインポートすることも人気となった車両を宗教と道徳観を農民関節中国語です。 The school's doctrines supported political authority using the theory of the mandate of heaven.政治家の権威をサポートし、学校の教説の理論を使用して天命です。 It sought to help the rulers maintain domestic order, preserve tradition, and maintain a constant standard of living for the taxpaying peasants.支援することを模索してきた国内の支配を維持するために、伝統を維持し、定数を維持する農民の生活水準は、納税します。 It trained its adherents in benevolence, traditional rituals, filial piety, loyalty, respect for superiors and for the aged, and principled flexibility in advising rulers.慈善その支持者に訓練を受けたことは、伝統的な儀式、親孝行、忠誠心を、上司との尊重を老人のための、支配者と面談原理を柔軟にします。
Confucianism - Confucius (551 - 478 BC)儒教-孔子( 5 51- 47 8紀元前)
Advanced Information 高度情報Confucius was born of a poor family, but secured an education.孔子貧しい家庭に生まれ、しかし、教育を確保した。 His Chinese name was K'ung Fu - tze.中国語の名前は彼のk'ungフー-t zeです。 He acquired such a reputation as a teacher that he was appointed to a position in the government, and eventually became Minister of the State of Lu.彼はこのような評判を獲得していた教師としての位置を表示して政府に任命して、最終的なったリュ部長官の状態です。 Some years later, after becoming disgusted with his ruler and the government, he resigned and spent the rest of his life studying and teaching.いくつかの年後、彼のルーラした後になると政府に嫌気がさし、彼は辞任を過ごした彼の人生の残りの部分と教育研究します。
Confucianism became the basis of the Chinese State during the Han Dynasty (206 BC - 220 AD).儒教の基盤となった状態の中、中国の漢王朝時代(紀元前206 -2 20広告) 。 Chinese society recognized a relatively classless society, only recognizing two: the educated and theuneducated.中国語社会の認識は比較的階級差別のない社会は、 2つしか認識: theuneducatedの教育を受けたとします。 Scholarship was revered.奨学金は、尊敬します。
Confucius was not a religious thinker like Buddha, Christ or Mohammed, but a social reformer.孔子はない、宗教的な思想家のような仏、イエスキリストやモハメッドではなく、社会的な改革です。 "I am not an originator but a transmitter." "私は特定の発信者ではなく、トランスミッタ。 " He edited, compiled or wrote the 'Five Canons' and the 'Four Books' which contain the morals and philosophy that the Chinese people have followed consistently for the past 2500 years.彼は編集、コンパイル、または書いたの5つの参事会'と' 4つの書籍'が含まれるのは、中国語のモラルと哲学を編集して項目を常に人々が続く2500年です。
The Five Canons (or Five Classics) are:の5つの参事(または5つのクラシック)は:
- Book of Changes, philosophy予約の変更、哲学
- Book of History, before 650 BC予約の歴史を、紀元前650する前に
- Book of Rites予約の儀式
- Spring and Autumn, by Confucius春と秋、孔子
- Book of Poetry詩の本
Priorities are: First - family (or family clan); Second - community. 優先順位は:最初-ご家族(またはご家族藩) ; 2番目-コミュニティです。 The individual is unimportant. Ancestors are worshipped as part of the religion. 、個々のは重要です。先祖は崇拝の一環として、宗教です。
Importance is placed on adherence to the traditional ways of doing things.重要なのは、従来の方法に配置さに固執するの物事のです。 He discussed at length the five important relationships:彼は議論の長さの5つの重要な関係:
- Ruler to minister定規を大臣
- Father to son親から子
- Husband to wife夫の妻
- Older brother to Younger brother兄を弟
- Friend to friend友人を友人に送る
A modern Chinese scholar suggested that the core of Confucian philosophy is contained in these words:現代中国の学者を示唆されたコアに含まれて儒教の哲学はこれらの言葉:
The men of old, when they wished their virtues to shine throughout the land, first had to govern their states well.の昔の人たち、かれらの美徳を希望して土地を磨き、最初はその国を統治です。 To govern their states well, they first had to establish harmony in their families.その国を統治ええと、彼らは最初はその家族の調和を確立する。 To establish harmony in their families, they first had to discipline themselves.その家族の調和を確立するには、最初は彼ら自身を規律します。 To discipline themselves, they first had to set their minds in order.規律自体を、彼らの心を設定する初めての順だった。 To set their minds in order, they first had to make their purpose sincere.彼らの心を設定するために、彼らの誠実最初はその目的を作る。 To make their purpose sincere, they first had to extend their knowledge to the utmost.その目的を誠実に、彼らを拡張する最初は彼らの知識を、最大限のです。 Such knowledge is acquired through a careful investigation of things.買収を通じてこのような知識は物事を慎重に調査します。 For with things investigated knowledge becomes complete.調査の知識をお物事が完了します。 With knowledge complete the purpose becomes sincere.誠実な知識を完了して目的のためになる。 With the purpose sincere the mind is set in order.誠実な心にする目的でオーダーが設定されています。 With the mind set in order there is real self discipline.心を設定するために、本当の自分には規律です。 With real self discipline the family achieves harmony.本当の自己規律のご家族との調和を実現します。 With harmony in the family the state becomes well governed.との調和は、ご家族の状態がよく統治します。 With the state well governed there is peace throughout the land.支配の状態をよくして平和には土地です。
Confucius孔子
General Information 総合情報Confucius, (551 - 479 BC), was the Chinese sage who founded Confucianism.孔子は、 ( 551 -4 79紀元前) 、 w ho設立儒教は、中国のセージです。 Born of a poor but aristocratic family in the state of Lu (now Shantung province), he was orphaned at an early age.生まれは、非常に悪いしかし、貴族のご家族での状態をリュ(今すぐシャンタン省) 、彼は幼いころに孤立した。 As a young man, he held several minor government posts; in later years, he advanced to become minister of justice in his home state.若い男として、彼はいくつかのマイナーな開かれた政府のポスト;後年、彼は高度になることを法務部長官の自宅状態です。 But he held these positions only intermittently and for short periods because of conflicts with his superiors.しかし、彼はこれらのポジション開かれた短期間だけのために断続的で、彼の上司と競合しています。 Throughout his life, he was best known as a teacher.彼の人生を通して、彼は教師として最もよく知られています。 When he died at the age of 72, he had taught a total of 3,000 disciples who carried on his teaching.彼が死亡した時72歳の時に、彼は教え、合計3000弟子who乗って運ばれる彼の教えします。
Three doctrines of Confucius are particularly important.孔子は、特に重要な3つの教説のです。 The first is benevolence (jen). Confucius considered benevolence as something people cultivate within themselves before it can affect their relations with others.第一は、 慈善( jen ) 。孔子慈善として考慮する前に何かの人々を育てるに自身を他の者との関係に影響を与えることができます。 The best way to approach benevolence is in terms of enlightened self interest, that is, putting the self in the position of the other and then treating the other accordingly.慈愛にアプローチする最良の方法は賢明な自己の利益の点で、これは、自己のパットの位置を、他の治療と入力し、したがって、他のです。 Two sayings of Confucius best express this idea: "Do not do to others what you would not like yourself"; and "Do unto others what you wish to do unto yourself." Benevolence means the practice of these two sayings. 2つのことわざの孔子ベストエクスプレスこのアイデア: "他のどのような操作を行っていないのではないかと自分のような" ;と"自分が他人かれこれを行うには何を希望します。 "慈善の実践は、これらの2つのことわざを意味します。 The second doctrine concerns the superior man (chun - tzu).教義上の関心事は2番目の男(チョン-t zu) 。 The superior man is one who practices benevolence regardless of family background. 男は1つの優れた慈善行為に関係なく、ご家族の背景whoします。 Ritual propriety is the third doctrine. 儀式の妥当性は、 3番目のドクトリンです。 Confucius emphasized right behavior in one's relations; man should act in accordance with propriety.孔子の動作で1つの権利との関係を強調;男は、妥当性に従って行動する。 Thus one behaves ritualistically with the other.このように1つの動作を、他のritualisticallyです。 Such behavior is called li; it refers to social and aesthetic norms that guide people in their social relations.と呼ばれるこのような現象は、李;それを参照して社会的、審美的な規範を人々の社会的な関係をガイドします。
The sayings of Confucius were later incorporated into the book called the Analects.孔子のことわざがへ論語と呼ばれるこの本に組み込まれています。 Confucius is also considered the author of the Book of Rites and the Spring and Autumn Annals, a history of the state of Lu from 771 to 579 BC.孔子はまた、本の著者は、検討の儀式と、春と秋史は、リュの状態の歴史を771から579まで紀元前です。
David C Yuデビッドc由宇
Bibliography: 書誌事項:
HG Creel, Confucius and the Chinese Way (1960); WC Liu, Confucius, His Life and Time (1955); A Waley, The Analects of Confucius, (1938). hgクリール、孔子と、中国の道( 1960 ) ;トイレ劉、孔子は、彼の人生と時間を( 1955 ) ;をウェイリーは、論語、 ( 1938 ) 。
Confucius孔子
Advanced Information 高度情報Westerners use Confucius as the spelling for K'ung Fu - tzu - Master K'ung - China's first and most famous philosopher.西洋人として孔子のスペルを使用k'ungフー-t zu-マスターk' ung-中国初の、最も有名な哲学者です。 Confucius had a traditional personal name (Ch'iu) and a formal name (Chung - ni).孔子は伝統的な個人名( ch'iu )と、正式名称(鄭-6 9)です。 Confucius' father died shortly after Confucius' birth.孔子の父が死亡した直後に、孔子の誕生です。 His family fell into relative poverty, and Confucius joined a growing class of impoverished descendants of aristocrats who made their careers by acquiring knowledge of feudal ritual and taking positions of influence serving the rulers of the fragmented states of ancient China.彼の家族が落ちて相対的貧困、メンバー登録すると孔子の子孫の成長クラスの貧しい貴族whoはそのキャリアを獲得した時点の知識を封建的な儀式や撮影ポジションの配信に影響を与える国の支配者は、古代中国の断片化します。 Confucius devoted himself to learning.孔子の献身的な自分自身を学習します。 At age 30, however, when his short lived official career floundered, he turned to teaching others. 30歳の時に、しかし、彼の短寿命の公式キャリアfloundered 、彼が教えている。 Confucius himself never wrote down his own philosophy, although tradition credits him with editing some of the historical classics that were used as texts in his school.孔子自身書き留めた決して自分自身の哲学では、伝統のクレジットは彼に編集されたいくつかの歴史的なクラシック彼の学校のテキストが使用されています。 He apparently made an enormous impact on the lives and attitudes of his disciples, however.彼は明らかに作らの生活に大きな影響を与えると彼の弟子たちの態度は、しかし。
The book known as the Analects, which records all the "Confucius said. . . " aphorisms, was compiled by his students after his death.この本の語録として知られ、どのレコードのすべての"孔子と述べた。 。 。 。 。 " aphorisms 、弟子たちは彼の死後にコンパイルされています。 Because the Analects was not written as a systematic philosophy, it contains frequent contradictions and many of the philosophical doctrines are ambiguous.論語はないため、哲学体系書かれていると、頻繁に矛盾が含まれ、教説の多くは、哲学が曖昧なものです。 The Analects became the basis of the Chinese social lifestyle and the fundamental religious and philosophical point of view of most traditionalist Chinese intellectuals throughout history.論語の基盤となったの社会的なライフスタイルと、中国の宗教や哲学の根本的な観点から、ほとんどの伝統中国語の知識を展示します。 The collection reveals Confucius as a person dedicated to the preservation of traditional ritual practices with an almost spiritual delight in performing ritual for its own sake.明らかに孔子のコレクションとして保存してある人専用の伝統的な儀式慣行を舞台に、ほとんど精神的な喜びの儀式のための学問です。
Doctrineドクトリン
Confucianism combines a political theory and a theory of human nature to yield a tao - a prescriptive doctrine or way.儒教の政治理論とするには、人間の本性を収率の理論人間-教義や規範的な方法です。 The political theory starts with a doctrine of political authority based on the mandate of heaven.政治的な理論を開始するとの原則に基づいて政治的権威の天命です。 The legitimate ruler derives authority from heaven's command.派生当局者の合法的な支配者天国のコマンドを実行します。 The ruler bears responsibility for the well being of the people and therefore for peace and order in the empire.ルーラの責任が大きいとそのための人々の幸福と秩序を平和のためには、帝国です。Confucian philosophy presupposes a view of human nature in which humans are essentially social animals whose mode of social interaction is shaped by li (convention or ritual), which establishes value distinctions and prescribes activities in response to those distinctions.儒教哲学の前提では人間の本性を対象に、人間は本質的に社会的な動物の形モードの社会的相互作用は、李(コンベンションや儀式)を確立すると規定値の区別に対応してこれらの活動を区別します。 Education in li, or social rituals, is based on the natural behavioral propensity to imitate models.教育の李か、または社会的儀式は、自然に基づいて行動性向を模倣するモデルです。 Sages, or superior people - those who have mastered the li - are the models of behavior from which the mass of people learn.賢か、または上の人々 -これらのw hoはマスターして李-は、モデルの挙動を学ぶのは、大量の人々です。 Ideally, the ruler should himself be such a model and should appoint only those who are models of te (virtue) to positions of prominence.理想的には、支配者は、自分自身がこのようなモデルとは、 whoは、モデルを任命するだけte (美徳)を卓立の位置です。 People are naturally inclined to emulate virtuous models; hence a hierarchy of merit results in widespread natural moral education.高潔な人々が自然に傾斜をエミュレートするモデル;それゆえに広範な階層の長所を自然な道徳教育の結果です。
!doctype>